Inscríbete

¿Qué buscamos?

Cantantes

  • La prueba consistirá en cantar una canción de anime en japonés, una canción de anime castellano y por último, una canción de anime doblada por el aspirante.
  • La instrumental tiene que ser la versión TV (1:30 minutos)
  • Se valorará principalmente la voz. También la kinética, la puesta en escena y la actitud del aspirante.
  • Puedes usar letra pero ten en cuenta que esto te podrá restar en caso de empate.

¡OJO! Es muy importante elegir un buen tema musical que te permita demostrar tu registro vocal sin llegar a tus limitaciones. Queremos ver cómo controlas tu voz, la afinación etc. y por otro lado sea atractivo melódicamente, conocido o de actualidad.

La asistencia a los ensayos y grabaciones  SON obligatorias. Si tuvieras alguna dificultad para asistir siempre tendrás que avisarnos con una semana de antelación. Si vives lejos del lugar de grabación, no te preocupes, inscríbete y te ayudaremos a que puedas asistir.

Editores de vídeo

  • La prueba consistirá en crear un AMV de 1:30 minuto con uno de nuestros doblajes publicados en el canal y subtitularlo con Sony Vegas Pro.
  • Tendrás que traer tu propio portátil con el software ya instalado y preparado.
  • Se valorará la estética resultante, la elegancia y presentación final.
  • Tendrás 2h 30 minutos para dejarlo listo (sin renderizar).
  • Al final de la prueba nos entregarás todo el proyecto de Sony Vegas con el que has trabajado.

TIPS Intenta escoger el que más te guste, editar y subtitular no es fácil. Trata de traer ya desde casa una estrategia y los videos descargados.

La asistencia a los ensayos no es obligatoria siempre y cuando hagas el trabajo desde casa, sea correcto y nos lo envíes en fecha. No obstante, es muy recomendable que asistas siempre que puedas.

Traductores

  • La prueba consistirá en traducir y adaptar una canción de anime de 1:30 minutos al castellano.
  • Podrás traducirlo directamente desde el japonés o buscar una fuente fiable inglesa y traducirlo desde el inglés.
  • Tienes que traer tu ordenador para realizar la prueba.
  • Tendrás 2h 30 minutos para traducir y adaptar la canción.
  • Valoraremos la calidad de la traducción y su adaptación al castellano.

TIPS ten a mano en marcadores diccionarios on-line (wordreference, jisho.org ...) para consultar las dudas y el de sinónimos

La asistencia a los ensayos no es obligatoria aunque se recomienda. Podrás trabajar de forma on-line desde casa y mandarnos tus avances.

Colaboradores

  • Tu prueba consistirá en presentarte delante de todo el equipo, indicarnos tus habilidades, qué te gustaría aprender y por qué te gustaría estar dentro.
  • Ser colaborador significa que ayudarás a tus compañeros y al proyecto.
  • Tu misión será ayudar con los subtítulos en el caso que sea necesario, ayudar en las redes sociales a publicar contenido y difundirlo, ayudar en la traducción/adaptación de los doblajes, ayudar en los eventos etc.
  • Tu prueba definitiva una vez dentro será aprender hacer todas este tipo de tareas y conseguir méritos durante dos meses.
  • Valoraremos tu disponibilidad, esfuerzo en aprender, tu empatía, tu compromiso con el proyecto, tu apoyo a los compañeros etc.

La asistencia a los ensayos es semipresencial. Podrás trabajar on-line desde casa dependiendo del volumen y el tipo de trabajo a realizar. Se recomienda asistir siempre que puedas.

  • Ser mayor de edad o tener el consentimiento escrito paterno.
  • Tener tiempo libre para poder dedicárselo al proyecto.
  • Ser responsable.
  • Ser capaz de trabajar en grupo.
  • Salir en nuestro canal de YT y redes
  • Disponer de movilidad hacia espacio de grabación.
  • Formar parte de la Asociación.

¡La próxima audición está cerca!

JUNIO 2019
Pinto (Madrid)

Para el día de la audición solo tendrás que traer tu DNI. No olvides de descansar lo suficiente y venir lo más relajado a la prueba para que todo salga sobre ruedas. Revisa que no te falte nada y repasa un poco antes de venir.

Todas las audiciones serán grabadas con el único fin de ser reproducidas en caso de empate o dudas que puedan afectar la deliberación por parte del jurado. No se publicarán en Internet ni en redes sociales.

Los resultados serán publicados en el blog de nuestra web una semana después de la realización de la audición. Si superas la prueba, comenzará tu periodo de prueba de 1 mes donde comenzaremos a trabajar contigo.

¡Inscríbete ya!

Si quieres participar en el equipo de Revelación Fandub y divertirte realizando doblajes con nosotros ¡no desaproveches esta oportunidad!

En el caso que no se envíe correctamente el formulario, escríbenos directamente a info@rvfandub.com